07月
16
2025
0

“你声音很好听”的英文翻译。谢。

一、“你声音很好听”的英文翻译。谢。

Your voice sounds good. 这样说起来很形象,让人听起来很合适,恰到好处

二、APFC电源里的APFC,英文全称是?作用和没有APFC的区别是?

PFC(Power Factor Correction)功率因素校正 简单的来说就是使交流电电流输入的时间与波型,,与直流电电压波型尽可能一致, 让功率因素趋近於1 这样除了能让消耗(浪费)的电力较少,也可以避免浪费的电力干扰到其他电子设备 不过现在也有说PFC是指被动式功率因素校正(Passive PFC)的简称 相对的APFC是主动式功率因素校正(Active PFC) 有APFC的Power优点在於不管是在哪个电压之下运作,APFC都会启动 同时其功率因素校正值会比较高 而PFC功率因素校正值较低外,往往都在某个电压之上才会启动功能 在台湾由於电压是110V,PFC是不会启动的,只有APFC才会启动 至於Power是否有APFC或是PFC要看Power包装上的标示 同时有APFC的Power会比没有PFC功能的Power价位会比较高

三、开斋节快乐用英语怎么说?

Happy Hari Raya!

2006年10月24日是 Hari Raya Puasa,是穆斯林的“开斋节”。每年的回历九月都是穆斯林最神圣和重要的斋戒月,这期间,黎明到日落都不能吃东西,甚至喝水。斋戒Ramadan,穆斯林希望“燃烧”体内多余的物质和欲望,精华心灵和肉体,以获得真主安拉的智慧。斋月也让穆斯林有机会体验贫困者的感受,感觉有“忆苦思甜”的道理在里面。开斋节是回教徒庆祝斋戒月结束的意义重大日子.

四、逗号在英语一句话中的作用有什么?

1)把非谓语动词做伴随状语的部分,用逗号和句子的其他部分分开。

2)非谓语动词中分词的独立结构,用逗号和句子的其他部分分开。

eg.The content of tomato sauce cooked in an iron pot for three hours showed a striking increase,the level going up nearly 30 times.在这里the level going up nearly 30 times做独立结构,用逗号和句子的其他部分分开。

3)分词短语可做非限定性定语,用逗号和句子的其他部分分开。

eg.But the buffalo nickel,produced from 1931to 1938,honored a pair of connected tragedies from the settlement of the American frontier---------.在这里produced from 1931to 1938做非限定性定语,修饰the buffalo nickel,用逗号和句子的其他部分分开。

4)在状语从句中,用逗号把从句和主句分开。

5)把两个用and或but连接的完整句子,用逗号在and或but前分开。

6)把两个或两个以上并列的平行成分,用逗号隔开。

I reach for the light switch,and as it silently lights the scene,I return to bed to observe the patient with an unemotional,medical eye.在这里第一个逗号是and 连接两个完整的句子,第二个逗号是把as引导的时间状语从句的从句和主句分开,第三个逗号是把两个或两个以上并列的平行成分,用逗号隔开。

7)在非限定性定语从句中,用逗号把从句和主句分开。

eg.The only light in her room is coming from a piece of medical equipment,which is flashing its red light sa if in warning.

8)把插入语,用逗号和句子的其他部分分开。

eg.And people who are likely to have low iron should avoid drinking coffee and tea with meals,she says,since substances in these drinks can interfere with iron being absorbed into the body. she says是插入语。

9)把句子的同位语,用逗号和它前面所解释的名词或名词词组分开。

eg.The first and most common is having low iron reserves,a condition that tapically has no symptoms.在这里a condition ---做同位语解释 low iron reserves,用逗号和它前面所解释的名词或名词词组分开。

10)把句子中的独立成分,用逗号和句子的其他部分分开。

以上几种逗号的作用并不是独立的,有时在一句话会用到上面好几种逗号的作用。如下面这个句子:

And there are others who say their suspicions were aroused over time,as the 55-year-old Mr.Williams,who appeared on weekends turned out in fine suits,bought up property after property,providing such a large injection of cash into the village that he single-handedly brought the community back to life.在这里第一个逗号是把asas引导的原因状语从句的从句和主句分开。第二个逗号是who引导的非限定性定语从句中,用逗号把从句和主句分开,这里也可以把who appeared on weekends turned out in fine suits看成插入语,用逗号和句子的其他部分分开。最后一个逗号是把非谓语动词做伴随状语的部分,用逗号和句子的其他部分分开。

以上例句均选自新视野大学英语3中的句子。

恳切希望众位朋友批评指正,使其变得更加完美谢谢!